Ich prüfe Ihren Text inhaltlich und sprachlich.
Ist die Darstellung verständlich, die Sprache der Zielgruppe angemessen?
Ist die Gliederung konsequent, sind die Quellennachweise vollständig, stimmen die Seiten- und Abbildungsverweise?
Sind Abbildungen und Tabellen gut lesbar und aussagekräftig? Lässt sich ihre Zuordnung zum Text eventuell verbessern?
Gibt es inhaltliche Brüche? Fehlen für die Zielgruppe relevante Informationen?
Selbstverständlich überprüfe ich Ihren Text auch im Hinblick auf Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik, kontrolliere Abkürzungen und Maßangaben und achte auf die Einhaltung formaler Vorschriften, wenn Sie dies wünschen.
Die Zusammenarbeit mehrerer Autoren ist zu koordinieren und die Texte sind aufeinander abzustimmen? Auch dann sind Sie bei mir richtig.
Ich übersetze aus dem Englischen und Schwedischen.
Gerne überprüfe ich Übersetzungen aus den Bereichen Biologie und Naturschutz inhaltlich und bearbeite sie sprachlich.
Ich bringe Ihren Text in Form und bearbeite bei Bedarf auch Ihre Abbildungen und Tabellen.
Ich liefere offene Satzdaten (InDesign) oder PDF-Dateien nach Ihren Vorgaben.
Fach-, Sach- und Lehrbücher benötigen Register. Ein guter Index ist mehr als ein Wörterverzeichnis – er erschließt die Inhalte systematisch und macht alle relevanten Informationen zu einem Sachverhalt auffindbar, auch an Stellen, an denen der Begriff möglicherweise gar nicht verwendet wurde.
Sprechen Sie mich an, denn sinnvolles und detailliertes Register, das ein gründliches Durcharbeiten des Textes voraussetzt, erhöht den Gebrauchswert des Buchs für den Leser.